The writers of this song were all French musicians – Louiguy (1916-1991), Marguerite Monnot (1903-1961) and Édith Piaf (1915-1963). That is to say, as the title suggests, that “La Vie en Rose” was originally composed in French. And it was Piaf who not only wrote the lyrics but also laid down the original recording of the tune in 1947. For if so, then he believes that his ‘life will be in pink’ always. So the conclusive sentiment features the narrator entreating this lady to devote herself to him forevermore. But when they do hook up “roses bloom”, and when she speaks “angels sing from above”. Indeed words which have no significant meaning otherwise “turn into love songs” when emitted from her lips. Or in getting down to the nitty-gritty, the singer experiences the aforementioned perception whenever he is spending intimate time with the addressee. That is to say that this is one of those types of love songs where the vocalist is expressing how much his life, overall, is edified by his sweetheart. Or let’s say that when they’re not together, to him the world is like normal. Or as implied earlier, the lyrics of this song are jolly, shall we say. And even more specifically, the implication is that they pertain to romance, as in the singer addressing his lover. But that being said, they are still quite effective in getting his profound love for this lady across. Take for instance “La Vie en Rose”. The title, literally translated to English, comes out to “Life in Pink”. But a more accurate translation, in terms of how the titular phrase is actually used in conversation, would be akin to something like “life through rose-colored glasses”.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |